sábado, 13 de febrero de 2010

Servicio de traduccion del CPS

Hola a todos. En nuestro afán de mejorar nuestra oferta de servicios a nuestros socios, y con motivo de nuestra próxima participacion en el Gibraltar Poker Masters, el CPS pone a vuestra disposición un nuevo servicio de traduccion para aquellos que no dominan la lengua de Shakespeare.
Hemos realizado una seleccion de terminos y frases que os seran de gran utilidad durante el torneo, podreis encontrar la traduccion y su transcripcion fonetica:         


DICCIONARIO ENGLISH- SPANISH

SUBIR: RAISE "rais"

PAGAR: CALL "col"

TIRARSE: FOLD "fol"

FAROL: BLUFF "bluf"

CARTA DE DESEMPATE: KICKER "quique"

BURTO: FISH "fis"

FAROLERO: CHEATER "chita"

BUTRON: BAD BEAT "bad bit"

CIEGA GRANDE: BIG BLIND "big blain"

CIEGA CHICA: SMALL BLIND " smol blain"

UTG: EARLY POSITION "earli posichion"

BOTON: DEALER "diler"

WHISKY: WHISKY "guisqui"

CERVEZA: BEER "biir"

MIL: THOUSAND "zousan"

CIEN: HUNDRED "jandred"

ALL-IN: ALL-IN "ol in"

PAREJA: PAIR "per"

DOBLES: TWO PAIR "tu per"

TRUCHA: THREE OF A KIND "zri of a kain"

ESCALERA: STRAIGHT "estraij"

COLOR: FLUSH "flas"

FULL: FULL HOUSE "ful jaus"

POKER: POKER "poquer"

ESCALERA DE COLOR: STRAIGHT FLUSH "estraij flus"



FRASES HECHAS:


SOLTAR LA TELA: BUY-IN "bai in"

VOY ZIN VERLAS: I CALL WITHOUT SEEING IT "ai col guizau siin it"

ERES UN BURTO: YOU ARE A FISH "llu ar a fis"

CON ESO ME PAGAS BURTO ?: HOW CAN YOU CALL MY BET WITH THAT SHIT,FISH?
"jou can llu col mai bet guiz dad chit,fis??

NO LLEVO NADA: I AM MUCK "ai am mak"

TIENES TELA DE SUERTE: YOU ARE LOT OF LUCKY "llu ar lot of laki"

VOY AL BUTRON: I AM LOOKING FOR A BAD BEAT "ai am lukin for a bad bit"

NO ME ROBES LA CIEGA: DON´T STEAL MY BLIND,PLEASE. "dont stil may blain plis"

ME ESTAS ROBANDO?: ARE YOU ROBBING ME? "ar llu robin mi"?

YA TE COGERE: I AM WAITING FOR YOU "ai am guaitin for llu"

CUANTO TE QUEDA?: HOW HIGH IS YOUR STACK? "jou jai is llour estak"

TIENE COJONES LA COSA: I CAN´T BELIEVE IT "ai cant belib it"

ESTOY TIESO DE FICHAS: I´VE GOT A SHORT STACK "aib got a chor estak"

ECHATE PALLA QUE NO CABEMOS: MOVE TO YOUR LEFT.PLEASE "muv tu llor lef plis""

NO HAY CRUZCAMPO?; HAVE YOU GOT CRUZCAMPO BEER? "jav llu got cruscampo biir?"

PONGAME UNA CERVEZA: ONE BEER, PLEASE. "uan biir plis"

QUE SEAN DOS: ONE MORE BEER, PLEASE "uan mor biir,plis"

DONDE COBRO EL PREMIO?: WHERE CAN I RECEIVE MY MONEY "guer can i resib mai moni?""

AHI SE QUEDAIS: GOODBYE "gudbai""

                                                           

                                                              JAAAAAAARRLLLLL!!!!!!


El servicio de traduccion del CPS esta a vuestra disposicion para resolver vuestras dudas. Si hay algun termino que querais traducir, dejad un comentario.

Atte. Club de Poker Deportivo de Sevilla

10 comentarios:

  1. jajaja, que arte! faltan frases como "este torneo es una loteria", "voy all in porque me tengo que ir ya" o "yevo un cañon".

    saludos!

    ResponderEliminar
  2. Moi,esas frases es verdad que faltan, pero,la frase que de verdad que se me ha olvidado es:
    "Voy zin verla"
    "I call without see it".

    Fundamental.

    ResponderEliminar
  3. Hola,

    para simplificar el tema de las libras vamos a hacer lo siguiente:

    El que quiera que se las cambie que responda a este comentario diciendo la cantidad que quiere antes de este viernes.

    Cuando las cambie pongo un día para daroslas (un miercoles o viernes en el club)

    Recordaros que el cambio tengo que hacerlo todo de una vez.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  4. El club tiene hasta oficina de cambio de divisas ¡¡¡jrraannndeee!!!

    Por cierto, las frases geniales...pero creo que allí triunfa el spanglishgadita. Por ejemplo, Ai col zin verla!!!, ai am lukin for butrón, pisha!!!

    ResponderEliminar
  5. Servicios del Club de Poker de Sevilla.

    Organigrama:

    -Correccion de manos:
    Valeriano Reyes

    -Traduccion linguistica:
    Celedonio

    -Cambio de divisas
    Guille Herrera

    -Agencia de viajes
    Celedonio

    -Seminarista de maquina de cash:
    Horacio Roman

    -Literatura y documentacion:
    Paco Halcon

    ResponderEliminar
  6. Guille yo quiero 300 libras.
    Tu me avisas para entregarte los "leuros".
    Emilio.

    ResponderEliminar
  7. Yo, Guillermo Pozo Caballos, alias Willy trankimazin kiero 230 euros en libras que al cambio son 199,97 libras!! es decir que kiero 200 libras vamos!!

    Mañana miercoles ire al club a reventar el sit&Go que es lo mio y despues a que me limpien en cash, asi que si puedes ir mañana al club te doy el dinero vale?

    Un abrazo Guille y muchas gracias.

    ResponderEliminar
  8. Buenas tardes,
    Yo necesitaría 250€ en libras, tomando como referencia los caluclos del Willy, supongo que con eso será suficiente.

    Por otro lado comentar que echo en falta
    "He visto una, si la otra es igual te pago el allin"
    "I have seen one, if the other one is the same i pay your allin"


    De lo que pase en Gibraltar se escribirán libros; los estudiaran los chavales en clase de Historia ("20101: Cómo a los ingleses le butroneraon una colonia"); harán peliculas ("Los Burtos la lian en el Peñón")

    Prepararse pa' la ruina Llanitos!!!!

    ResponderEliminar
  9. Sois unos catetos! Lo suyo es sacar en un cajero de Gibraltar...PALETOS!!!!

    Fucking yokels! The best option is withdrawing money from a Gibraltarian bank...PEASANTS!!!


    TENGO UNA BODA ESE DIA, PERO DABA DINERO SOLO POR PODER VER ESO!!!

    Como se llora en ingles? Bueno eso ya me lo contais cuando eliminen al comando alcalareño...jejeje!!

    SUERTE HERMANOS!!!

    ResponderEliminar
  10. Oh my God!!! How can i have forgotten something like that?.
    Thanks Alex. Life is easier with you at my right.

    Cele

    ResponderEliminar